В этом году немецкой инициативе PASCH исполняется 10 лет. Ученики каких школ принимают участие в программах обмена, что этот проект дает выпускникам, кроме языкового диплома, и зачем это Германии - об этом корреспондент ЕАН поговорил с атташе по культуре Генерального консульства Германии в Екатеринбурге Норой Тех и Кирстен Санчез-Майер, координатором Центрального Управления школ за рубежом.
Программе PASCH 10 лет. Какие промежуточные итоги можно подвести?
PASCH (в переводе с немецкого аббревиатура расшифровывается как Школа - партнер будущего) является инициативой Федерального министерства иностранных дел Германии в сотрудничестве с Федеральным административным ведомством – Центральным управлением школ за рубежом (ZfA), Немецким культурным центром им. Гете (GI), Германской службой академических обменов (DAAD) и Службой педагогических обменов (PAD) Постоянной конференции министров культуры и образования земель Федеративной Республики Германия.
Актуальные цифры на данный момент следующие: 2212 школ во всем мире принимают участие в программе PASCH. Из них: 1819 школ – это школы национальных систем образования стран-партнеров и 393 школы в самой Германии.
Основную миссию программы можно найти в открытых источниках. Расскажите про мегаидею проекта.
В 2008 году Франк Вальтер Штайнмайер, в то время министр иностранных дел, инициировал эту программу (в данный момент – федеральный президент Германии – прим. ред). Эта программа задумывалась как некая платформа будущего для людей, заинтересованных в изучении немецкого языка и немецкой культуры. Обучающая общая платформа. Но изучение языка – это не самоцель.
Мегацель – чтобы знание немецкого языка стало преимуществом в экономических транснациональных связях
Существуя в общей коммуникации на одном языке, участникам не только проще понимать друг друга, но и достигать общих целей.
Франк-Вальтер Штайнмайер — немецкий государственный деятель, политик, действующий Федеральный президент ФРГ с 19 марта 2017 года
Благодаря инициативе PASCH формируется благоприятный имидж Германии. Ученики, принимающие участие в этой программе, транслируют ценности немецкой культуры в своих родных странах.
Почему эта инициатива важна для Германии?
Для нас очень важно показать Германию и немецкое общество с позитивной стороны всему миру. Это необходимо для дальнейшего взаимодействия во всех сферах: политике, экономике, культуре. Чем лучше люди понимают друг друга, тем они качественнее взаимодействуют. Можно сказать, что участники программы становятся народными дипломатами, это помогает налаживать контакты. Это двусторонний процесс, также участвуя в программах обмена, они распространяют культуры своих стран в Германии.
Структура программы PASCH: 140 Немецких школ за рубежом (как например, в Москве и Санкт-Петербурге), которые выдают аттестат о среднем образовании, дающий право на поступление в вузы в Германии. Это школы, где все предметы преподаются согласно стандартам одной из федеральных земель Германии. Эти школы курирует ZfA (Центральное управление школ за рубежом)
1058 так называемых DSD-школ, где дети углубленно изучают немецкий язык и сдают экзамен на Немецкий языковой диплом. Эти школы курирует ZfA.
594 так называемые Fit-школы, где немецкому языку также уделяется особое внимание. Эти школы курирует Гёте-институт, и там есть возможность сдавать языковой экзамен согласно стандартам Гёте-института.
393 школы в Германии, которые имеют тесные партнерские отношения с какой-либо PASCH-школой за рубежом.
Насколько равномерно распределены школы по странам мира? Из каких стран в основном эти школы?
В Китае 125 школ, затем идет Польша – там 101 школа, на третьем месте Россия – здесь 100 школ.
Изначально программа задумывалась, чтобы укрепить взаимодействие со странами, с которыми к 2008 году уже был налажен контакт. Это в первую очередь страны постсоветского пространства, страны восточной Европы. Китай присоединился позже. В связи с мощным рывком в экономическом развитии и интересами Германии, связанными с этой страной.
Важно отметить, что у господина Штайнмайера есть личные связи в России (он является почетным доктором УрФУ – прим. редакции). В том числе поэтому инициатива была сориентирована прежде всего на Россию и страны так называемого восточного блока.
Существуют ли на пути распространения инициативы какие-то трудности?
Мы столкнулись с двумя основными трудностями. В Китае по политическим соображениям были запрещены уже разработанные программы. Дети были готовы выехать по обмену в Германию, но процесс был приостановлен запретом властей.
Вторая проблема – подход к содержанию универсальных учебных материалов, которые разработаны в Германии. Это связано, например, с разностью восприятия гендерных особенностей и сексуальности. В странах, в которых основной религией является ислам, некоторые изображения, привычные нам, являются запрещенными. Например, женщина в бикини.
В Каире это немыслимо. Нам приходилось адаптировать учебники и в некоторых случаях приостанавливать программу
Есть еще одна трудность. Национальная школа может проявлять большую заинтересованность в сотрудничестве. Но если уровень преподавания немецкого языка невысок, мы не можем включить такую школу в программу. У нас есть план, согласно которому школа-участница должна подготовить определенное количество учеников к сдаче языкового экзамена.
Языковой экзамен (DSD (Das Deutsche Sprachdiplom der Kultursministerkonferenz) - языковой интернациональный экзамен, который сдается школьниками вне Германии для подтверждения знаний немецкого языка
Каким критериям должна соответствовать школа?
Это должна быть школа с углубленным изучением немецкого языка, т.е. уже с первого-второго класса дети должны погружаться в язык. Есть вариант, когда школа не носит официального статуса, но тогда у нее должны быть налажены партнерские программы обмена с учебными заведениями Германии. Школа включается в программу по рекомендации Гёте-института или Центрального управления школ за рубежом. Координаторы этих организаций проверяют, насколько учителя способны качественно преподавать немецкий язык. В школы делегируются педагоги из управления, но они оказывают в первую очередь методическую помощь.
Институт имени Гёте — это германская неправительственная организация, задачей которой является популяризация немецкого языка за рубежом и содействие международному культурному сотрудничеству
Вернемся к Екатеринбургу. Сколько школ в нашем городе являются участницами программы PASCH?
Нора Тех (вторая справа)
Кроме 37-й гимназии, это еще 9-я школа. Эту гимназию курирует Гете-институт, там нет возможности получить DSD-диплом, но есть возможность сдать экзамен по стандартам Гете-института (максимальный уровень А1 и А2 – прим.редакции). Что касается 37-й школы, которая является основным партнером программы в Екатеринбурге, согласно статистике прошлого года уровень владения стал очень разнородным.
Есть ученики, которые владеют языком на уровне носителей языка, а есть ученики, которые не способны вести элементарную устную коммуникацию
К сожалению, у руководства нет возможности исключить из программы тех, кто не проявляет должное желание и интерес. Мне очень жаль, но такие представители и тормозят обучение, и понижают общий уровень школы.
Есть ли в истории программы школы-партнеры, с которыми взаимодействие происходит на протяжении всех 10 лет?
В 2008 году первыми в программу вступили школы Франции. Их там 38.
Можете ли Вы рассказать об учениках, которые принимали участие в этой программе? Программа предполагает школьные обмены. Возможно, кто-то из студентов, получив языковой диплом, приехал в Германию и построил карьеру там?
«Die Zeit» — немецкая еженедельная газета, вышедшая впервые 21 февраля 1946 года. Принадлежит компании Zeit-Verlag Gerd Bucerius GmbH & Co. KG, входящей с 1996 года в издательскую группу Georg von Holtzbrinck
Джованни ди Лоренцо
Большинство участников программы возвращаются обратно. Но есть яркие примеры, когда студент сделал головокружительную карьеру и в самой Германии. Например, Джованни ди Лоренцо, в данный момент шеф-редактор знаменитого в Германии издания «Die Zeit».
Но цель программы – не обеспечить Германию новыми кадрами, а наладить коммуникацию с другими странами
Не думаю, что многие рассматривают эту программу как способ эмиграции в Германию, наоборот, эта программа дает преимущество при трудоустройстве в своей родной стране.
Есть ощущение, что многие родители и дети в России рассматривают возможность сдачи экзамена на немецкий языковой диплом как некий мостик для получения образования, а впоследствии и трудоустройства в Европе. Как с этим обстоят дела в других странах?
Мы провели ряд интервью с выпускниками нашей программы сейчас и пять лет назад. Чтобы сравнить. Да, действительно, есть такая тенденция в странах Африки и Южной Америки. Но, нужно сказать, что выпускники, получая высшее образование в Германии и начиная там свою карьеру, в результате возвращаются на родину.
Можете ли привести конкретные примеры?
Abitur - это свидетельство или аттестат об окончании немецкой гимназии (12-13 лет, в зависимости от земли), дающее право на поступление (=зачисление, т.к. вступительные экзамены отсутствуют) в вузы Германии
Что касается России, то однозначно можно сказать, что выпускники школ-участниц программы PASCH, получившие немецкий языковой диплом, имеют все шансы трудоустроиться в успешные компании. Приведу пример, в Санкт-Петербурге одна из школ тесно взаимодействует с компанией Siemens. Компания оказывает школе поддержку, ученики получали немецкую абитуру, затем многие трудоустраивались в представительство компании Siemens в Санкт-Петербурге. Мировой финансовый кризис, конечно, внес свои коррективы, но шансов у будущих выпускников все равно больше.
Относительно других стран – недавно было опубликовано интервью с выпускником программы из Эфиопии. Представители этой страны знакомятся с передовыми технологиями в Германии для того, чтобы внедрять их в своей стране. Например, с технологиями по очищению и подготовке питьевой воды, использованию солнечной энергии.
Что говорят немецкие участники программы про Россию?
Возможно, это связано со спецификой принимающих семей, но немецкие ученики, которые посещали Россию в рамках школьного обмена, очень тепло отзываются о русских людях и в восторге от русской культуры. Первоначально у некоторых родителей и учеников, которые едут по обмену в русские школы, возникают определенные опасения. Они просто не знают, что их ждет в России. Можно сказать, что они остаются приятно удивлены увиденным здесь. Таким образом и воплощается основная идея программы – проникнуться действительностью и культурой чужой, но дружественной страны.
Кирстен Санчез-Майер
ЕАН благодарит Генеральное консульство Германии в Екатеринбурге за возможность и сотрудничество в подготовке интервью.
Фото: meedia.de, pixabay.com, merkur.de, Генеральное консульство Германии в Екатеринбурге